홈 > 문중 자료 > 일기 > > 01권 > 1789년 > 4월 > 2일

리스트로 첫 페이지 이전 페이지 다음 페이지 마지막 페이지 이미지+텍스트 본문 확대 본문 축소

URL
복사
복사하기

상세내용

상세내용 리스트
날 짜 1789년 4월 2일 / 정조13 / 기유
내 용
다음날아침,본고을의禮吏가사사롭게소식을통고하기를,承旨令監께서이번에사액을내릴때到記를임금께보여드리고자하니,별도의좋은종이에책자를만들어精書하여올려보내라고분부하였다고했다.그래서그날로到記를정리하여보냈다. 貞洞에사는承旨洪仁浩가편지를보내왔다. 삼가온화한바람이부는날씨에여러분의건강과생활이모두평안하다고하시니우러러위로를드리고또한사모하는마음감당할수없습니다.저는늙으신어머니의병환으로아직도회복되지않아항상내심으로번민하고있으니무슨말씀을아뢰겠습니까? 致祭 때 벼슬이 높은 관리들과 동행한 承旨[承宣] 또한 기쁨과 기대를 나타내었습니다. 그러나 서원에 딸린 아전[院吏]는 바로 집안에 드나드는 사람[門下人]이기는 하나, 서원의 힘이 넉넉하지 못하다는 것을 알지 못합니다. 아마도 원하는 바가 적지 않을 것인데, 과연 충족시킬 수 있을는지요? 黃어르신께서 글을 싸두셨다고 하시니 지금까지도 위로가 되며, 영광된 직첩[榮誥]을 받들어 선포한 것을 생각하면 매우 감읍하고 위로가 되었습니다. 그러나 거기에 대한 별도의 謝儀를 하지 못했는데, 너그럽게 헤아려주실 수 없겠는지요? 단지 큰일이 잘 이루어졌음을 고하고, 여러분들의 생활이 골고루 편안하시기를 바랄 뿐입니다. 院長李後松가편지를보내왔다. 우연히배를타고산을돌아오게되었으니,이렇게지체되었습니다.늘우러러연모하였으나,여러분들의편지를받은것은뜻밖이라말씀드릴수있습니다.삼가봄추위를생각하건대,생활에복을받는다고하시니,마치마주대하고서그동안쌓였던울적한마음을이야기하는것처럼황홀하였습니다.사액을맞이하는성대한일은이미여러해동안계획을세워추진해온것으로마침내이룩한것이니,本孫의경사일뿐만아니라,참으로사림의행운이었기에자신도모르게춤추며축하를하였습니다.이렇게늙어가면서도이렇게얻은것은단지다섯살를더먹었다는것뿐이니,나머지는어찌들을만한것이겠습니까?다만校勘의일을탐탁지않게등한히하면서날마다늙은이의총명에맡길뿐이니,누군들그책임의막중함을모르겠습니까마는그사람은견디기힘듭니다.게다가듣자니,駕山의옛별장이산의안팎이모두불에타서재만남았다고하더군요.서로비슷한나이의오랜친구들은많이들죽고남은사람은형과같은약간의노인들에지나지않습니다.그러나한노인이비록돌아가고자해도곧집도동반자도없는사람이되었으니,스스로신세의처량함을깨닫게됨에어찌해야할까요?돌아갈기약은오직편지에만있을뿐이니,일의마침을고하는것이언제인지알지못합니다.그러나아침에꽃피고저녁에달뜨니,즐거움은바로거기에있을것입니다.마땅히獻壽峰아래의옛인연을찾을것이니,여러형들께서남은기운들을잘기르며기다려주시면다행이겠습니다. 玉山書院院長孫碩九가나중에편지를보내왔다. 삼가생각건대,불꽃같은삼복더위에여러분의생활이모두탈없이건강하시다고하니위로가되는마음그지없습니다.얼마전에귀하의서원에서사액을맞이한것은진실로세상에드문恩典을나타낸것이니,그소식을들은사람은어찌감동하여기리는마음을이길수있겠습니까?저희는멀리구석진곳에살아서사액을맞이하는날에성대한儀式에참여할수없었으며,전례에따른도움의물품을보내는것또한제때에보내드리지못했으니,참으로부끄럽고송구스럽습니다.삼가2貫의물품을소략하여드리기꺼려지지만때가늦었다고꺼림칙하게여기지마시고받아들여주시면참으로다행이겠습니다.삼가이만줄이겠습니다. 성균관[太學]에서통문에대한답장을보내왔다. 위의글은답변하는글이다.보내온통문을받아보고서翼成公黃先生의혼령을안치하는곳에대한사액을청한일을모두알게되었습니다.이는참으로크게성대한일이니,어진선비를기르는곳[賢關;成均館]에서감히기쁘게요구에응하지않겠습니까?심부름꾼이사액을명해줄것을요청하는것을보내오는데따라즉시임금께글을올릴수있게되었으면참으로다행이겠습니다.太學掌議朴,有司金 兼官의下牒에근거한田結關文 兼官은일을거행함에방금도착한禮曹의關文이巡營의關文안에있는"이번본고을의白玉洞書院가이미사액을내려받는은전을입어位土田3結을법전에의거하여구획지어주었다는뜻으로關文을발급하니,같은位土田을둠에있어해당서원으로하여금편의에따라마련하여갖추어두게한후일이되어가는형편에맞추어서면으로보고하여法典에의거하여세금을면제받도록할것"이라는공문에근거한것이라는것을자세히알았다.位土田은곧세금을면제하는것이다.賦稅를납부하는자는또한관문에들어있는말[關辭]에의거해서位土田을갖추어둔후에문서로보고하고,감영에보고하여세금을면제받도록하되,마땅히당사자가즉각대조하고징험하여시행하도록牒文이반드시이르도록한다.이상의것을白玉洞書院의齋任은명령대로시행하라.己酉年2월19일 慶尙監營의關文 방금도착한禮曹의關文안에"지금임금께서裁可하신것[啓下]에는禮曹의서류목록[啓目]에덧붙인서류를裁可하셨습니다."라고한것을비교하여고찰하였다. 尙州에사는幼學趙奎鎭등이上疏한것에대해임금께서내리신批答의말씀[批旨]가운데이런말씀이있으셨다. "진실로너희들의말과같이翼成公의공로는侑食侑食:제사지낼때에三獻酌과上匙[숟가락을올림]한뒤에제관들이문밖에나와문을닫고귀신이와서음식을들도록기다리는일을가리킨다.즉제사를드리기에충분하다는말이다. 할만하다.그런데아직도편액이빠뜨려져있다는것은드물게시행해온恩典에흠이되는일이다.해당官署[該曺]는거기에있는文蹟을자세하게고찰하여아뢰고처치하도록지시를내렸다.[批下]" "베껴기록한것[謄錄]을취하여살펴보니,翼成公黃喜의書院은단지尙州의白玉洞과長水滄溪祠가있을뿐이었습니다.그런데두곳의서원은모두賜額의恩典을입지못하고있었습니다.그런데어진덕과공로가있는相國에게아직도賜額의恩典을빠뜨린다면,士林의公議가마땅히서운해서원망함이있을것이다.지금이儒生들이賜額을청하는上疏를올린것은조정에서서원을거듭설치하는것을금하는것과관계된것이아니라,書院의賜額은恩典에달려있는것입니다.小臣이몸담고있는官家[臣曺]에서멋대로할바가아니기에주상께서결정하심이어떠하신지요?" 乾隆54년(1789)1월22일,左副承旨臣洪仁浩가이를맡아아뢰었다.[啓聞] 이에대해임금께서허가하시면서하신말씀[判付]가운데이런것이있었다. "翼成公의書院과院祠에아직도사액이빠뜨려져있는것이어찌흠이되는것중이흠이아니겠는가?文任에게특별히명하여額號를지어바치고,사액을내리는날에가까운신하를파견하도록하고,致祭의祭文은마땅히내가직접짓겠다.일찍이듣자니,坡高사이에翼成公의자손이있다고하던데,제사를주관하는사람이그땅에있는가?京畿監司에게분부하여그를찾아내어그상황을아뢰도록하라." "上奏한안건을임금께서허가하셨으니,[判下]그허가하신말씀의뜻을받들어시행할것"이라는공문이었다.공문의내용은白玉洞書院의致祭날짜를잘생각하고,그자손을탐문하여정한날을급히보고하여전환하도록할것이라는것이다. 己酉年1월30일監營에서 上疏文의草稿[疏草] 삼가생각건대,서원을설립하여제사를지내는것은진정先賢을사모하는정성에서나온것입니다.그리고賜額을내리셔서장려함을드러내는것은先賢의恩德을존숭하는方道인것입니다.이것은진실로사림의公議이자조정의훌륭한법인것입니다.저희들이삼가생각건대,옛날우리세종대왕께서堯舜과같은지혜로禮樂의敎化와정치를일으킴은上古의文物과비견되고,중국보다더하였습니다.그리고또한같은德의신하가있어능히열정을펼쳐내도록도와서조정에配享되는데이르렀습니다.그래서相國을지낸翼成公黃喜는이미名君과良臣으로서로만나계획이치밀하여中書로24년동안있으면서큰띠드리우고홀바로잡아나라의형세를태산과같은磐石에두시고,큰계책을잘일으켜끝없는태평성세를이루셨습니다.지난王朝에남긴형상을나아가열람하여도임금의남기신글[宸章]뚜렷하고,여러차례의큰賜祭의명은또한임금의거룩한뜻에대한아득한감회를볼수있습니다.대개나라를경영하는제도와문물,그리고백성을제어하는법칙이국사에분명히기록되어있으니,저희들은자세히늘어놓을필요가없을것입니다.오직異端을배척하는것을우선의임무로삼고,儒學을높이는것을자기의임무로삼아계율에따른佛事를행하지않고,한결같이家禮의가르침을준수하여집안에서행하여나라에베풀었습니다.그리하여고려말의풍속을크게바꾸고,우리王朝의文敎를새롭게만드셨습니다.先正이신文正公趙光祖는일찍이經筵에서자주선비의기개를배양하였음을일컬었으며,심지어나랏일은모름지기大人께서하신것이라말씀하셨습니다.文貞公南孝溫은또한"석가의가르침이마구횡행하던때에능히바름을지켜흔들리지않은사람은오직翼成公黃喜한사람뿐이었다."라고하였습니다.이것으로미루어논하건대,선비가된자로하여금비로소스스로를소중히여겨학문을알게하여미혹되지않고,마침내쓰러지듯바름을좇게한것이누구의힘이겠습니까?저尙州의白玉洞은바로그둘째아들이신漢城少尹黃保身의거처이자翼成公께서오가시며노닐던곳으로,백년이나지났어도溪山에남기신자취가완연하였습니다.그로인해사당을세우고,그에따라서영령을모셔서높이사모해온것이이미오래되었습니다.다만상소로대궐에아뢰는일을실행하지못했기때문에아직도임금께서사액을내려주시는은전을막고있습니다.한번도아뢰지못한것은진실로저희들의죄이기는하지만,이렇게겨를이없는데이르게된것또한훌륭한임금의시대에충분치못한儀式이아니겠습니까?무릇이름이나고크게보필한신하의書院과祠宇에사액을내리심이전후로많이있었습니다.예를들어文簡公柳寬은또한英祖를보좌한신하였고,文翼公李德馨,文忠公李恒福,李元翼등여러사람은모두어진德과세운공로가탁월하여여러대의임금들이사액을내려달라는請願을일괄적으로윤허하였습니다.그리고文貞公金堉와文忠公閔鼎重이또한그가까운때의사례일것입니다.만약황아무개의德望과功業이라면,앞선선현들가운데명재상으로평가한사람들가운데문득으뜸으로여기고,부녀자나아이들도아직그이름을알아[君實]외웁니다.그리고異端을물리치고儒學을높이며,400년동안선비의기개를배양한것에이르러서는진실로斯文에正學을불러일으키는공로에도운바가있습니다.그러나향기로운祭祀儀式은고을선현의祠宇와같고,祭享에드리는祭物은유독어진德에미치지못합니다.이것이저희가발을싸매고와서대궐문밖에엎드려청하는까닭입니다.그러하니외람되고참월하다고여기지않으시겠지요.그리고忠簡公全湜,故吏曹參判黃孝獻,故持平黃紐는道學의淵源,어진德,세운功勞,名聲,그리고節槪가모두성대한시대에선비중의으뜸이되니,한祠堂에나란히配享하여영원토록우러러사모할수있게해주십시오.엎드려빌건대,聖上께서는선현의기록된[鼎彝]업적을생각하시고,후학들이泰山北斗와같이우러러볼것을살피시어특별히門楣에내걸수있는이름을내려주셔서서원에서제향의禮式을성대하게한다면,元老大臣을받들어보답하는것이임금의德과正學을붙들어세우는데光榮이있을뿐만아니라,또한어찌정치와교육에도보탬이적겠습니까?저희들은절실하지만두려운마음을견딜수가없어지극히간절히기도합니다. 상소내용의요약[疏槩] 故相國翼成公黃喜의서원에사액을내려달라는청을감히드립니다.이는임금께서先賢을우러러보답하는데光榮이되며,士林이어진德을사모하여우러러보는것에부응하는것이될것입니다.

이미지

원문


翌朝。本官禮吏。私通內。以爲承旨令監分付。今番延額時。到記御覽。次別好紙成冊。精書上送去。故卽日修送到記。 貞洞洪承旨仁浩書。伏惟和風。僉候動止萬相。仰慰且溸。不任區區。仁浩。老親病患。尙未復常。私悶何喩。致祭承宣。歸於同道。達官亦覺欣企。而院吏卽門下人也。不知院力之不敷所願似不些。未知果能使之充然否也。黃丈曩書。尙今慰荷。奉宣榮誥。想切感泣。擾未別其謝儀。可能恕諒否。只冀大事利成。僉候均安。 李院長後松書。偶作海上之容。還山此遲。尋常瞻戀。謂外得承僉翰。謹審料峭。起居有相。怳若對討積闊之懷也。延額盛擧。旣是多年經營而未遂者。則不但爲本孫之慶。實是士林之幸。不覺踴賀也。此老。來此所得。只添五齒而已。餘何足塵聽。而但汗漫校勘之役。日任篤老之聰明。誰□其責之重。而其人之難勝也。況聞駕山舊庄。盡爲灰燼。山內外年輩故友。多作地下人。所餘者。不過如兄之若于老巋然一老。雖歸便作無家無伴之人。自覺身世之凄涼也。柰何柰何。歸期惟在書役之告畢。未知早晩。而花朝月夕。自在之樂。則有之矣。當尋舊緣於獻壽峰下。幸僉兄善養其餘氣而待之也。 玉山書院院長孫碩九追後書。伏惟庚炎。僉履起居均勝。區區慰仰。頃者貴院宣額。實出曠世之典。聽聞所及。豈勝感頌。鄙等。居在遐隅。延額之日。旣未能往參盛儀。依例送助之物。亦未能剋期付去。幷切歉悚。謹以二貫物忌略呈。似勿以後時爲歉。領納幸甚。不宣伏惟。 太學答通右文爲回諭事。卽接來通。備悉翼成公黃先生妥靈之所。請額之擧。實大盛擧也。賢關。敢不樂爲之酬應也哉。使喚依所請命送。趂卽封章之地。幸甚。 戊申七月日。太學掌議朴有司金田結關文。據兼官下牒。兼官爲知悉。擧行事節。到付禮曺。關據巡營關內。節該本州白玉洞書院。旣蒙宣額之恩典。位田三結。依法典劃給之意發關。爲有置同位土。使該院從便備置後。形止牒報。以爲依法典。免稅之地。向事關是置。有亦位土。乃是免稅納賦者也。依關辭備置後。牒報以爲報營免稅之地。宜當事合下。仰照驗施行。須至牒者。右下白玉洞書院。齋任準此。 酉二月十九日。慶尙監營關文爲相考事。節到付禮曹關內。節啓下敎。曺啓目粘連啓下是白。有亦因尙州幼學趙奎鎭等上疏。批旨內。誠如爾等之說。以翼成公之勳之勞。侑食之所尙闕扁額。可謂曠典也。欠事也。許令該曺詳考。曺在文蹟稟處事批下矣。取考謄錄。則翼成公黃喜。書院只有尙州之白玉洞長水之滄溪祠。而兩處書院。俱未蒙賜額之恩。是白如乎。乃以故相臣之德業。尙闕華額之恩典。則士林公議。宜有缺望。今此儒疏請額之請。不在朝家疊設之禁是白乎矣。書院賜額。係于恩典。有非臣曺所可擅便上裁。何如。乾隆五十四年正月二十二日。左副承旨。臣洪仁浩次知啓判府內。翼成院宇。尙闕扁額。豈非欠典之欠典乎。特令文任撰進額號。宣額日遣近侍致祭。祭文當親撰。曾聞坡高之間。有翼成子孫云。主祀者在其地乎。分付畿伯。搜訪狀聞爲良如敎事。判下爲有置判下內。辭意奉審。施行向事。關是置。有亦關內辭緣相考。白玉洞書院。致祭日子探問。其子孫定日馳報。以爲轉移之地向事。己酉正月三十日。在營疏草。伏以設院俎豆。亶出慕賢之誠。宣額表獎。盖爲尊德之方。此固士林之公議。朝家之懿典也。臣等竊伏念昔。我世宗大王。以堯舜之聖。興禮樂之敎。治化侔於上古。文物邁於中華。而亦有同德之臣。克協贊襄之烈。以至腏食於廟庭者。故相臣翼成公黃喜是已。際遇昭瀜訏謨。密勿中書。二十四年垂紳正笏。措國勢於磐泰。昭升大猷。致太平於無疆。而粤在先朝。進覽遺像。宸章煥然。屢侈賜祭之命。亦可見曠感之聖意也。盖其經國典章。制民法程。昭載國乘。臣等不必覼縷。而惟以斥異端爲先務。崇儒術爲已任。毋作佛事之戒。一遵家禮之訓。行於家而施於國。丕變麗季之流俗。肇新國朝之文敎。先正臣文正公趙光祖。嘗於經筵。亟稱其培養士氣。至謂國事。須大人爲之。文貞公臣南孝溫亦曰。釋敎肆行之日。能守正不撓者。獨黃翼成一人而已。由是論之。則使爲士者。始知自重。爲學者。得以不惑。卒乃靡然。趨正者。是誰之力也。維彼尙州之白玉洞。卽其仲子漢城少尹臣保身之居。而翼成杖屨之所嘗來往者也。百年溪山遺躅宛爾。因而建宇。從而妥靈。以寓景仰者。亦已久矣。只緣疏籲之未擧。尙稽恩額之誕宣。不一陳聞。是固臣等之罪。而迄此未遑。亦豈非聖世之闕典乎。凡名臣碩輔之院祠華額。前後相望。如文簡公臣柳寬。亦英陵佐理之臣。而文翼公臣李德馨。文忠公臣李恒福。李元翼諸人。俱以德業之卓越。列朝傡準頒額之請。而文貞公臣金堉。文忠公臣閔鼎重。又其近例也。若黃某之德望功業。前賢之尙論名相。輒以爲首。婦孺走卒。尙誦君實。而至於斥異端崇儒術。培養我四百年士氣者。實有羽翼斯文。興起正學之功。而芬苾之儀。便同鄕賢之祠。醴幣之享。獨漏象德之地。此臣等所以裹足而來伏閤而請。不以猥越爲懼者也。乃若忠簡公臣全湜。故吏曹參判臣黃孝獻。故持平臣黃紐。道學淵源。德業名節。俱爲晠世儒宗。一堂躋配。永世尊慕。伏乞聖上念先賢鼎彝之績。察後學山斗之仰。特賜扁楣之號。庸侈院享之禮。則崇報元臣。不徒有光於聖德。扶植正學。亦豈少補於治敎。臣等無任激切。屛營祈懇之至。疏槩敢陳。故相臣翼成公黃喜書院宣額之請。以光聖朝之崇報。以副士林之景仰事。