初三日。
旱氣太甚。朝夕之寒。無異十月之節。今朝起送三馬兩僮於嶺下。使之騎來兒輩。午間遠村李尙書。溫惠李洪州來訪。蓋浯川定山也。使從姪陪送。約以明午復還。
旱氣太甚。朝夕之寒。無異十月之節。今朝起送三馬兩僮於嶺下。使之騎來兒輩。午間遠村李尙書。溫惠李洪州來訪。蓋浯川定山也。使從姪陪送。約以明午復還。
날 짜 | 1861년 5월 3일 / 哲宗 12 / 辛酉 |
---|---|
날 씨 | 가뭄의 기운이 매우 심하고 아침저녁으로 추운 것이 1월의 절기와 다름이 없다. |
내 용 |
오늘 아침 영하(嶺下)로 3마리 말과 두 명의 하인을 보내어 우리 아이들을 태워 오게 했다. 한낮에 원촌(遠村) 이 상서(李尙書), 온혜(溫惠) 이 홍주(李洪州)가 왔다. 대게 오천(浯川)에 산지를 정하는 것 때문이다. 종질(從姪)로 하여금 모셔서 보내고는 내일 낮에 다시 오라고 약속하였다.
|