홈 > 문중 자료 > 일기 > 임천청액일기(臨川請額日記) > 01권 > 1864년 > 9월 > 1일

임천청액일기(臨川請額日記) 리스트로 첫 페이지 이전 페이지 다음 페이지 마지막 페이지 이미지+텍스트 본문 확대 본문 축소

KSAC+K09+KSM-WM.1864.4717-20170630.010310200005
URL
복사
복사하기

상세내용

상세내용 리스트
날 짜 1864년 9월 1일 / 高宗 1 / 甲子
날 씨 비가 내리다.
내 용
아침에 일어나서 어제 공백(公伯)이 말한 것을 종숙부에게 알렸다. 인하여 이 일이 마침내는 이루어지지 않을 염려가 있어서 일행의 의견은 막 동서로 분주하게 다니면서 한 사람이라도 편안히 앉아있는 자가 없고자 하였으니, 이전에는 병유(屛儒)들이 일하는 것이 도가 아닌 것을 무슨 수로 비웃겠는가? 공백 형이 숙주에게 고하지 않고 조카에게 사사로이 말하는 것은 또한 숙주가 이러한 등속의 일을 확고하게 여기지 않으면서 조카가 곁에서 따르며 술수를 쓰는 것을 의심한 것을 이미 알겠다. 한 도의 유생을 데리고 우두머리가 되어 그 조절을 엄하게 단속할 수 없어서 끝내 누를 끼쳤으니 곧 이것이 어찌 당초에 올라온 뜻이겠는가? 만약 그렇다면 일찍이 그만두고 내려가서 내가 허물을 짓는 것이 없게 됨만 못하니, 종숙부가 또한 아무런 성사도 없이 오래 머무르는 것에 괴로워하면서 하교하여 말하기를, "출입하는 사람들이 많은 것은 매우 근심스러운 일이니, 마땅히 통하기를 허락해서는 안되나 들어갈 수 있는 계책이 없으니 어떻게 하겠는가?"라고 하였다.
나는 아뢰기를, "내일 태학에 통문하여 근실을 청한다면 대원군이 이미 일이 있는 것으로써 와서 고하라고 관복(館僕)에게 분부하였으니, 반드시 곧바로 통문을 내어 가서 고하면 그의 뜻이 어떠한지 알 수 있을 것입니다. 듣기에, 비록 혹 바로 이 자리에서 격노하더라도 이미 소유들이 다시 머물러 가지 않고 곧 자연히 그것을 말하는 자가 있을 것입니다. 지금은 다만 당장 올곧은 도를 실행하여 나가서 하늘의 운수를 기다려야지, 다시 어떻게 사람을 쓰는 것을 계책으로 삼겠습니까?"라고 하였다.
종숙이 말하기를, "어떻게 다시 열흘 동안 머물겠는가? 내가 생각하기에 보름 전에 복합할 길이 없으면 그만두고 돌아가는 것이 좋을 듯하네. 재력도 보지 않을 수 없네."라고 하였다. 내가 말하기를, "기미를 보고 실행하여 나가는 것을 볼 수 없고, 재력을 헤아리지 않을 수 없으니 개인적으로 걱정입니다. 삼가 바라건대 이 말을 널리 전하여 사람의 뜻을 게으르지 않도록 하는 것이 어떻겠습니까?"라고 하였다. 중현이 곁에서 듣고 있었기 때문에 말을 다하지 못하고 그만두었다. 대저 근래에 자세히 들으니, 곧 대원군의 앞에서는 경재대신(卿宰大臣)들이 감히 뜻을 내비치거나 말을 하지 못하고, 다만 물음에 대답만할 뿐이었다. 받아들여 쓰는 바의 말은 모두 하교(下交, 높은 사람과 미천한 사람과의 사귐)이니, 모든 주선은 이 길이 아니면 이루어질 수 없었다고 하니, 이 어찌 할 수 있는 것이겠는가? 원진(元振)이 말하기를, "대자(大者)의 문에 출입하는 것은 대개 해서는 안되는 것이지만 미관말직의 사람들이나 친절한 곳에 비록 가서 언로를 통하더라도 곡경(曲徑, 개인의 이익을 위하여 취하는 바르지 못한 방법)이라 이를만한 것이 아닙니다."고 하였다.
내가 말하기를, "이는 바른 방법입니까? 결단코 더욱 할 수 없으니 이는 종들의 천함과 무엇이 다릅니까? 종들이 있는 곳에 어찌 유소를 통하기를 요구하겠습니까?"라고 하였다. 원진이 말하기를, "나는 알지 못하겠다."라고 하였다. 그 뜻은 대개 나를 일러 우활하고 괴이하다고 여기니 우습고 탄식스럽다. 소청에서 나누어 주던 것이 매우 정중하였다. 나의 경비와 말먹이 몫에 해당되는 돈은 응춘(應春)을 행장을 차려 떠나보낼 때 다 없애버렸고, 빌려온 조로는 10일 방편도 우선 방법이 없었다. 그래서 주인에게 부채를 져서 고향에서 올라오기를 기다린 뒤에 갚을 계획으로 하고 싶었지만 가난한 주인이 이마를 찌푸려 매우 편하지 않을 뿐이었다.
종일 바람이 불고 천둥이 치니 매우 근심스럽고 어지러웠다. 원촌(遠村)에 사는 사촌 매형이 비를 무릅쓰고 찾아왔다. 어제 도성에 들어와 가서 뵙지 못하고 앉아서 먼저 찾아오는 상황에 이르게 됨을 당하니, 매우 무안할 뿐이었다.

이미지

원문

九月
初一日。
雨。朝起。以昨日公伯言。告于從叔父。因言此事畢竟有無成之慮。而一行意見。方欲奔走東西。無一人安坐者。此前何爲笑屛儒之做事不以道也。公伯兄不告於叔主。而私語於侄者。亦已知叔主之不固此等事。而疑侄從傍用術故耳。率一道儒生爲酋。不能嚴其制節。終致貽累。則是豈當初上來之意耶。若然則不如早爲罷去之。爲無我作過。從叔父亦苦於久留無成。下敎云。多人出入。大是悶事。當不可許通。而計無可入。何以爲之。余告以明日發通太學。請謹悉。則大院君旣以有事來告。分付館僕矣。必卽以通文往告。可知如何意聞。雖或激怒於當場。旣疏儒更留不去。則自然有言之者。今則第當直道做去。爲待天數。更何用人爲計耶。從叔曰。如何更留旬朔也。吾意望前無伏閤之路。則罷歸似好。財力不可不觀。余曰。觀機做去不可觀。財力不可計。私悶。伏望勿廣此言。以致懈人意如何。仲賢傍聽。故不能盡言而罷。大抵近來細聞。則大院君之前卿宰大臣。不敢放意出言。只對問而已。所納用之言。皆是下交。凡百周旋非此路。則不得云。此豈可爲者耶。元振謂出入大者之門。蓋所不可爲。而下稍如微官者親切處。雖往見通言路。非可謂曲徑。余曰。此則正道乎。斷尤不可爲。是則與僕隸之賤。何異耶。僕隸處豈以儒疏干通也。元振曰。吾不知也云。其意蓋謂我迂恠也。笑嘆笑嘆。疏廳頒料甚鄭。余料及馬喂条。盡除於治送應春時。貸來条十日防便。姑無術欲負債於主人。以待上來後。勘了之計。然貧主嚬眉。亦甚難便耳。終日風雷。極爲愁擾。遠村從妹兄冒雨來訪。昨日入城而來及往見坐致先尋。甚無顔耳。