二十二日。
日氣如春。忘川孫婦新行午前入來。一行無頉。新人極充完賢淑。吾家亦將有熾昌之運耶。慰喜難量。而但慘毒境界之後。不禁因慶致愴之懷耳。艮山鄭友來言。京伻忙還。未受家兒答書。
日氣如春。忘川孫婦新行午前入來。一行無頉。新人極充完賢淑。吾家亦將有熾昌之運耶。慰喜難量。而但慘毒境界之後。不禁因慶致愴之懷耳。艮山鄭友來言。京伻忙還。未受家兒答書。
날 짜 | 1860년 10월 22일 / 哲宗 11 / 庚申 |
---|---|
날 씨 | 날씨가 봄 같다. |
내 용 |
망천(忘川) 손부(孫婦)의 신행(新行)이 오전에 들어왔다. 일행들도 무탈하고 새사람은 매우 완미하고 현숙했다. 우리 집에 장차 빛날 기운이 있는 것인가? 위로되고 기쁜 마음을 헤아리기 어렵다. 그러나 비참했던 시기 뒤라 인경치창(因慶致愴)의 마음을 금할 수 없다. 간산(艮山) 정 우(鄭友)가 와서 말하기를 경팽(京伻)이 바쁘게 돌아가 가아(家兒)의 답서를 받지 못했다고 했다.
|