初十日【丁卯】
晴。朝暮頗有凉氣。大是旱徵。憂歎不已。高昌士賢兄。以愚安賣山之意。月前致書。而傳之者無信。今始得見。故送人修答。
晴。朝暮頗有凉氣。大是旱徵。憂歎不已。高昌士賢兄。以愚安賣山之意。月前致書。而傳之者無信。今始得見。故送人修答。
날 짜 | 1923년 5월 10일 / 癸亥 |
---|---|
제 목 | 우안 산판 매매로 사현에게 편지를 받다. |
날 씨 | 맑다. |
내 용 |
아침저녁으로 자못 서늘한 기운이 들었으니 이는 크게 가물 징조이기에 우려되고 탄식함이 그지없었다. 고창(高昌) 사현(士賢) 형이 우안(愚安)의 산을 팔 뜻으로 지난 달 편지를 보내 준 것이 전하는 자가 소식이 없다가 오늘 비로소 받아보게 되었다. 때문에 답장을 써서 사람을 보내 부쳤다.
|