初二日【丁巳】
晴。發遠村。歷唁校洞喪家。抵宜仁訪村內知舊。宿樊南博汝兄家。此兄衰境草圡。白首相對。追念畴昔之谊。不覺嗚悒。夜討話更深。
晴。發遠村。歷唁校洞喪家。抵宜仁訪村內知舊。宿樊南博汝兄家。此兄衰境草圡。白首相對。追念畴昔之谊。不覺嗚悒。夜討話更深。
날 짜 | 1861년 10월 2일 / 哲宗12 / 辛酉 |
---|---|
제 목 | 원촌(遠寸)에서 출발함 |
날 씨 | 맑다. |
내 용 |
원촌(遠寸)에서 출발하여 지나는 길에 교동(校洞)의 상가(喪家)에 가서 위문했다. 의인(宜仁)에 도착해 촌내 옛 친구들을 방문하고 번남(樊南) 박여(博汝)형의 집에서 묵었는데 이 형과 백발(白髮)로 마주하니 나도 모르게 눈물이 났다. 밤늦게까지 이야기했다.
|