홈 > 디렉토리 분류

1864년 류진황(柳進璜) 서간(書簡) 이미지+텍스트 본문 확대 본문 축소

KSAC+K09+KSM-XF.1864.4717-20170630.068125700746
URL
복사
복사하기

기본정보

기본정보 리스트
분류 형식분류: 고문서-서간통고류-서간
내용분류: 개인-생활-서간
작성주체 류진황, 박제연
작성지역 경상북도 안동시 풍천면 하회리
작성시기 1864
형태사항 크기: 24.3 X 30.7
장정: 낱장
수량: 1
재질: 종이
표기문자: 한자
소장정보 원소장처: 영주 무섬 반남박씨 오헌고택 / 경상북도 영주시 문수면 수도리 문중소개
현소장처: 한국국학진흥원 / 경상북도 안동시 도산면 서부리

안내정보

1864년 류진황(柳進璜) 서간(書簡)
1864년 6월 14일 류진황(柳進璜)서울의 박제연(朴齊淵)에게 보낸 편지이다. 상대방의 소식을 몰라 답답하다 하고, 우리 영남의 세 분 선생께 특별히 시호(諡號)를 개정한 일은 성대한 은전(恩典)이니 사문의 큰 다행이라 하였다.
1차 작성자 : 박세욱

상세정보

1864년 6월 14일, 柳進璜朴齊淵에게 안부를 묻기 위해 보낸 편지
1864년 6월 14일 柳進璜서울朴齊淵에게 보낸 편지이다.
먼저 5월의 답장은 지금까지도 감사하며 상대의 안부는 舜亨의 서찰을 통해 잘 듣고 있다고 하였다. 無祿大夫로서의 서울 생활이 어찌 청량산에 모여 세상을 비웃고 한담이나 나누는 우리와 뜻이 같겠는가 하며 근래 어떻게 지내는지 묻고, 運勢가 성대한 때에 초야의 선비도 남김없이 발탁하는 때이니 뛰어난 자질과 재주로 반드시 크게 세상을 울릴 것으로 기대한다고 하였다. 자신은 묵은 더위 병이 심한 중에 廣坪의 査兄을 곡하였다 하고, 어찌 스스로 잘못한 것이 없는 병으로 백년의 수명을 재촉할 것이라 예상하였겠는가 하며 애통한 마음을 전하였다. 자신의 아들은 과거를 보러 서울로 가려다가 어제 廣坪의 병세가 위급하다는 전갈을 받고 가서, 成服 뒤에야 돌아올 것이니 이번 과거는 공부하지 못한 관계로 작파해야할 것이라 하였다.
또 상대방의 소식을 몰라 답답하다 하고, 우리 영남의 세 분 선생께 특별히 諡號를 개정한 일은 성대한 恩典이니 사문의 큰 다행이라 하였다.
추신으로 볶은 차를 조금 올린다 하고 피봉에는 美洞 金室이 足巾 하나를 보낸다고 덧붙였다.
편지 중에서 언급한 舜亨柳進徽(1814~1881)의 字로 호는 瓦西이다. 본관은 풍산이다. 1840년 사마시에 합격하여 함경도 高原郡守 지냈다. 경술년 국치 때 자정 순국한 柳道發의 아버지이기도 하다.
발신인 류진황朴在純(1789~1849)의 사위이니 朴齊淵에게는 매부가 된다. 아버지는 臨汝齋 柳{氵+奎}(1730~1808)의 손자인 雲祚이다.
수신인 박제연의 자는 聖源, 호는 吾軒이고 본관은 潘南이다. 영주 수도리에 거주하였다. 1840년에 문과에 급제하여 병조 참판을 지냈다. 문집으로 『오헌유고』가 있다.
『潘南朴氏 判官公派 世譜』, 반남박씨 판관공파 종중, 2001.5.
『慶北儒學人物誌』, 한국국학진흥원, 영남유교문화진흥원, 2008.4.
1차 작성자 : 김승균

이미지

원문 텍스트

1864년 류진황(柳進璜) 서간(書簡)

聖源兄 旅座 敬呈。 謹封。
足巾一件。美洞金室送呈耳。

仲夏復書。殆此珍感。座下平
信。每因舜亨書承聞。而無祿大夫之大
都棲遑。曷若吾輩同志
之人。鼎坐淸凉。管有傲世高談
也哉。炎熱。氣况何如。運際昌辰。
巖穴無遺。况乘驄之如吾
執事者。必有騫騰之日。以是而一慰
一{足+企}。弟。宿暑方劇。今日哭廣坪査兄。
豈料無妄心腹之疾。遽促百年光陰
耶。悲况苦悰。無以爲喩。家督。初擬
隨渠從兄後。爲西赴之計矣。昨聞
患候急報。帯婦阿而去。成服後當還來。
而科行不攻自破耳。貴中音信間阻。
甚鬱。吾嶺三
先生。特改文
諡。盛典也。
斯文之幸。當復
何如。餘。撓撓。不宣
狀儀。伏惟照在。
甲子流火月十四日。姻弟 柳進璜 拜。

姻茶小許。伴呈。