홈 > 디렉토리 분류

갑신년 이현은(李鉉殷) 서간(書簡) 이미지+텍스트 본문 확대 본문 축소

KSAC+K08+KSM-XF.0000.4777-20160630.071425702838
URL
복사
복사하기

기본정보

기본정보 리스트
분류 형식분류: 고문서-서간통고류-서간
내용분류: 개인-생활-서간
작성주체 이현은
작성지역 경상북도 영덕군 창수면 인량리
형태사항 크기: 22.3 X 39.4
장정: 낱장
수량: 1
재질: 종이
표기문자: 한자
소장정보 원소장처: 영덕 괴시 영양남씨 괴시파 영감댁 / 경상북도 영덕군 영해면 괴시리
현소장처: 한국국학진흥원 / 경상북도 안동시 도산면 서부리

안내정보

갑신년 이현은(李鉉殷) 서간(書簡)
갑신년 7월 19일, 이현은(李鉉殷)이 상대방에게 비옷을 빌리기 위해 쓴 편지이다. 이현은화산(花山)으로 문상을 가려고 하는데, 여러 물건 중에 한 가지도 준비하지 못했으며, 비옷 또한 사방으로 구했으나 얻지 못했다. 마침 상대방 집안에 비옷이 있다는 것을 알고, 여러 가지로 어렵더라도 빌려주어, 본인이 가는 길에 군색하게 비를 맞지 않도록 도와달라는 내용이다. 어떠한 종류의 우산인지 모르겠지만, 당시 생활문화의 일면을 엿볼 수 있다.
1차 작성자 : 김명자

상세정보

갑신년 7월 19일, 李鉉殷花山으로 문상갈 때 사용할 비옷을 상대방에게 빌리기 위해 쓴 편지
갑신년 7월 19일, 李鉉殷花山으로 문상갈 때 사용할 비옷을 상대방에게 빌리기 위해 쓴 편지이다.
편지는 안부를 올리는 것으로 시작된다. 긴 장마가 개고 서늘한 가을이 되었는데 북받치게 서로를 그리워하는 마음은 피차 차이가 없을 것이라고 했다. 부모님의 장수하시는 체리가 여러 가지로 보위되어 편안하시고, 부모 모시는 나머지의 일상생활도 편안하시며, 아드님 형제분의 부모 모시고 공부하는 것도 더욱 높은 경지에 이르기를 힘쓰는지 궁금하다고 했다.
이현은의 가족은 예전대로 지내고 숙부들도 대강 보내고 있으니 다행스럽다고 했다. 다만 내일 花山으로 문상을 가려고 하는데, 여러 물건 중에 한 가지도 준비하지 못했다고 했다. 비옷 또한 사방으로 구했으나 구하지 못했는데, 상대방 집안에 있다는 것을 들었으니, 여러 가지로 어렵더라도 빌려주어, 본인이 가는 길에 군색하게 비를 맞지 않도록 도와달라고 했다. 나머지는 마음이 어지러워 편지의 예식을 생략한다고 했다.
이현은영해 인량의 재령이씨로, 인접한 영해 호지마을의 영양 남씨에게 우산을 빌리면서 작성한 편지이다. 어떠한 종류의 우산인지 모르겠지만, 당시 생활문화의 일면을 엿볼 수 있다.
1차 작성자 : 김명자

이미지

원문 텍스트

갑신년 이현은(李鉉殷) 서간(書簡)

謹拜候上。
長霖纔晴。凉秋已成。滔滔懷想。
想無彼此矣。謹未詢
喬堂壽體事。万衛康健。
定餘啓居。晏重。允友長弟侍
學。益務高格否。溯仰區區願
言。情弟。侍率僅依。猶候粗遣。
私幸何喩。第明日。將作花山問喪
之行。而所謂凡具一未入手。是謂
臨時狼狽者也。且中油衫四求
難得。曾聞貴家有此件
云。雖百難中。勿惜惠借。俾免
路中窘雨之歎。如何如何。千万
切仰耳。餘。心搖。姑不宣狀。
甲申七月十九日。情弟。李鉉殷。拜拜。

忙欠外膠。主臣主臣。
◘通宅。