홈 > 디렉토리 분류

을유년 김병락(金丙洛) 서간(書簡) 이미지+텍스트 본문 확대 본문 축소

KSAC+K08+KSM-XF.0000.0000-20160630.011425700140
URL
복사
복사하기

기본정보

기본정보 리스트
분류 형식분류: 고문서-서간통고류-서간
내용분류: 개인-생활-서간
작성주체 김병락, 이○○
형태사항 크기: 20.9 X 33.5
장정: 낱장
수량: 2
재질: 종이
표기문자: 한자
소장정보 원소장처: 영덕 인량 재령이씨 갈암종택 / 경상북도 영덕군 창수면 인량리
현소장처: 한국국학진흥원 / 경상북도 안동시 도산면 서부리

안내정보

을유년 김병락(金丙洛) 서간(書簡)
을유년 12월 21일에 김병락이 이 생원에게 보낸 편지이다. 친상을 당한 후 상대가 편지를 보내어 정중한 뜻을 말해 주어 매우 감사하다고 하였다. 그리고 상대 및 상대측 여러분들과 집안 문중의 안부를 알게 되어 위로가 된다고 하였다. 자신은 어버이의 기일이 하루 앞으로 다가와 슬픈 심정을 어디에도 비유할 수 없을 정도라고 하였다. 다만 마을에 전염병이 깨끗하게 없어져 상제를 치르는데 크게 구애되는 것이 없기에 다행이라고 하였다.
1차 작성자 : 김동현

상세정보

을유년 12월 21일, 金丙洛이 안부를 전하고 어버이의 기일을 당하여 가슴 아픈 심정 등을 말하고자 李生員에게 보낸 편지
을유년 12월 21일에 金丙洛이 안부를 전하고 어버이의 기일을 당하여 가슴 아픈 심정 등을 말하고자 李生員에게 보낸 편지이다.
멀리서 하인을 시켜 편지을 보내주시고 연이어 서신을 주셔서 그 편지에 담긴 뜻이 정중하니, 막다른 길에서 힘든 와중에 긍휼이 여겨주시는 뜻이 이르지 않음이 없을 정도라고 하였다. 그래서 친상을 당해 슬픈 중에서도 감사드린다고 하였다. 이어서 몹시 추운 날씨 속에 모두 잘 지내시고, 또 사촌 형제들도 아울러 모두 평안하심을 알았으니 상중에 구구히 위안이 되고 그리운 마음 가눌 수 없다고 하였다. 자신은 완악하게 숨을 헐떡이며 죽지도 못하고, 어느덧 어버이의 기일이 다가와 비통하고 가여운 처지를 비유할 수 없다고 하였다. 다만 마을에 전염병이 깨끗하게 없어져 상제를 치르는데 크게 구애되는 것이 없어서 조금이나마 정리와 예의를 표시할 수 있다고 하였다. 끝으로 눈이 오고 매우 추운 날씨임에도 백리 길을 마다 않고 편지를 보내주셔서 매우 감사하다고 하였다.
발신자 김병락은 인적사항이 자세히 기록되어 있는 자료가 없어서 편지가 오고 간 시기와 수신자들과의 관계를 정확히 알 수 없다. 다만 피봉에 ‘이생원댁’으로 보낸다는 것으로 보아 재령 이씨에게 보낸 것으로 짐작할 수 있다.
1차 작성자 : 김승균

이미지

원문 텍스트

을유년 김병락(金丙洛) 서간(書簡)

李生員 僉座前。
答疏上。稽顙謹封。
稽顙。以不肖有企及之期。遠垂伻書。繼以措文
備{片+肅}。辭意鄭重。窮塗悶恤。胡爲至此。痛哭
哀感。無以仰喩。伏審于冱
僉體起居候以時崇衛。同堂僉候。幷皆平安。
哀溯慰區區不任。下生罪人。不死頑喘。遽爾讐期
隔宵。痛隕情地。無容仰喩。但閭葉保淨。
將事之節。姑無大妨碍。此可以少伸情禮也。雪
嶺凝獰。百里行李。安得不如下示也。遠塗
專人。此可見不置厚誼。感謝何喩。餘。來价立促。
荒迷不次。謹疏。
乙酉 十二月 二十一日。罪下生 金丙洛 答疏上。