홈 > 디렉토리 분류

1823년 류이좌(柳台佐) 서간(書簡) 이미지+텍스트 본문 확대 본문 축소

KSAC+K06+KSM-XF.1823.4473-20140630.008125703539
URL
복사
복사하기

기본정보

기본정보 리스트
분류 형식분류: 고문서-서간통고류-서간
내용분류: 개인-생활-서간
작성주체 류이좌, 류상조
작성지역 충청남도 연기군
작성시기 1823
형태사항 크기: 25 X 34.5
장정: 낱장
수량: 1
재질: 종이
표기문자: 한자
소장정보 원소장처: 안동 하회 풍산류씨 화경당 / 경상북도 안동시 풍천면 하회리 문중소개
현소장처: 한국국학진흥원 / 경상북도 안동시 도산면 서부리

안내정보

1823년 류이좌(柳台佐) 서간(書簡)
1823년 9월 25일, 류이좌류상조에게 채홍원이 보낸 편지를 확인해달라고 요청하는 편지이다. 류이좌한양의 소식을 듣지 못하고 또 채홍원의 답장을 받아보지 못하여 답답하다고 하였다. 그러나 채홍원의 편지 내용은 간행하는 일을 빨리 실행하여 판복(板木)을 미리 사두라고 한 것으로 알고 있다고 하였다. 류이좌는 판목을 사는 일은 도산(陶山)의 모임을 기다리지 않고 미리 주선하는 것이 좋을 것 같다고 하였다. 병산서원에 있는 돈을 빨리 독촉하고, 판목을 옮길 유생 한두 명을 정하여 자신이 돌아오기를 기다리는 것이 어떠한지 물었다. 마지막으로 과거 시험에서 오인(午人)은 세 명이 급제하여 장하다고 하였다.
1차 작성자 : 김순주

상세정보

1823년 9월 25일, 柳台佐(1763-1837)가 從兄 柳相祚에게 蔡弘遠 令이 보낸 편지를 확인해달라고 요청하는 편지
1823년 9월 25일 柳台佐(1763-1837)가 從兄 柳相祚(1763-1838)에게 蔡弘遠(1762~?) 令이 보낸 편지를 확인해달라고 요청하는 편지이다.
편지의 서두는 류이좌가 객지에서 고향에 있는 형에게 일상생활은 어떠한지, 科行은 과연 모두 무사하게 돌아왔는지, 촌내도 한결같은 지 묻는 것으로 시작하였다.
류이좌는 9월 22일 저녁 燕岐 官衙에 간신히 도착하여 明侄이 오길 고대했지만 아직까지 소식이 없으며, 한양 소식 또한 다른데서 들을만한 방법이 없어 괴이하고 답답하다고 하였다. 형세 상 부득이하게 내일 새벽에 길을 떠날 계획이지만 온 뼈가 아파 먹고 마시는 것을 모두 물리친 상황이어서 매우 근심하였다. 季君이 말하길, 蔡弘遠 令의 편지가 와서 관가의 하인 편에 부쳐 보냈는데, 아직까지 그 편지를 받아보지 못했다고 한다. 그러나 채홍원의 편지 내용은 간행하는 일을 빨리 도모하여 板木을 미리 사두라고 한 것으로 알고 있다.
류이좌는 放免된 후에 만약 큰 구애가 없다면 마땅히 洪州로 길을 잡아 문집을 가지고 가야 할 것이고, 판목을 사는 일은 陶山의 모임을 기다리지 않고 미리 먼저 주선하는 것이 좋을 것 같다고 했다. 병산서원에 있는 돈은 반드시 빨리 독촉하고, 판목을 옮길 유생 한두 명을 정하여 자신이 돌아오기를 기다리는 것이 어떠한지 물었다. 채홍원의 편지를 집안에 보냈다고 하지만, 편지를 볼 사람이 없을 것 같으니 형께서 快貴 무리를 시켜 찾아보라고 하였다. 과거 시험에서 午人〔동서분당 당시 동인 가운데 우성전, 류성룡, 이덕형 등을 중심으로 한 당파〕은 세 명이 급제하여 기특하고 장하다고 하였다.
편지에서 언급한 채홍원은 樊巖 蔡濟恭의 아들이며, 류이좌 · 류상조 등과 1824년 안동 봉정사에서 『樊巖集』을 간행하였다. 채홍원이 판목을 미리 사두라고 극언한 것은 『번암집』에 판각에 사용될 것으로 짐작된다.
발급인 柳台佐는 본관은 豊山이고, 자는 士鉉이며, 호는 鶴棲이고, 父는 柳師春이다. 1794년 문과 급제한 이후 승문원가주서를 비롯하여 漢城府右尹, 禮曹參判, 同知義禁府事 등의 관직을 역임했다. 수급인은 종형 柳相祚로 짐작된다. 편지에 상대방을 ‘형’으로 표기했으며, 발급인에 ‘종제’로 표기했는데, 형 혹은 종제로 표기한 편지 가운데 상당수가 류상조에게 보냈으며, 『번암집』 간행에도 앞장섰기 때문이다. 류상조의 자는 爾能이고, 호는 逸愚이다. 西厓 柳成龍의 7대손이며, 조부는 柳澐이다. 아버지는 柳宗春이며, 생부는 柳海春인데, 류이좌의 아버지와 형제 사이이다.
1차 작성자 : 김명자

이미지

원문 텍스트

1823년 류이좌(柳台佐) 서간(書簡)

兄主前 上候書。
參判宅。謹封。
發來後阻信。未審
調中起居候。際玆若何。科行
果皆無事還來。而村內一羕耶。
從弟。卄二暮艱到燕衙。苦待明侄
之來。而尙無消息。報。無從他可
聞之道。可怪可鬱。勢不得已明曉。
則發行前進爲計。而百骸俱痛。食
飮專却。極憫極憫。聞季君言。蔡令
來此。故官隷便付送云。而厥隸旣
已交違。厥書未之得見。然書中辭意。極
言刊役之速圖。梓板之豫貿云云。
從弟勘放後。若無大碍。則當取路
洪州。以爲文集持去之地。而梓板貿
取事。不待陶山之會。預先周章爲好。
屛院所在錢。必
爲從速督出。
亦定運板儒生一
二員。以待從弟之
歸。如何如何。蔡令
書封。送於家中云。而
竊想無人坼見。
兄主須令快貴輩。
搜來以見之。如何
如何。庭科出單表。
全嶺似曳白矣。
午人三大闡。奇狀奇狀。
餘。燈下掛漏。不備。
伏惟
下察。
癸未九月卄五夜。從弟。台佐。再拜。