홈 > 디렉토리 분류

1754년 조석우(趙錫愚) 서간(書簡) 이미지+텍스트 본문 확대 본문 축소

KSAC+K01+KSM-XF.1754.0000-20090831.023025700821
URL
복사
복사하기

기본정보

기본정보 리스트
분류 형식분류: 고문서-서간통고류-서간
내용분류: 개인-생활-서간
작성주체 조석우, 조시경
작성시기 1754
형태사항 크기: 27.5 X 37.2
장정: 낱장
수량: 1
재질: 종이
표기문자: 한자
소장정보 원소장처: 상주 승곡 풍양조씨 입재공파종택 / 경상북도 상주시 낙동면 승곡리 문중소개
현소장처: 한국국학진흥원 / 경상북도 안동시 도산면 서부리

안내정보

1754년 조석우(趙錫愚) 서간(書簡)
1754년 4월 27일에 조석우가 아버지에게 자신의 과거합격 소식을 알리기 위해 보낸 편지이다. 먼저, 아버지의 안부를 묻고 자신이 25인 중에 급제한 소식을 전했다. 종형은 어제 청주로 출발하였으나 아직 합격여부는 모르고, 과천 종형 집의 우환은 더해지지는 않았다고 하였다. 추신으로 합격자 발표를 한 뒤에 조령을 넘어 곧바로 가겠다고 덧붙였다.
『옛편지 낱말사전』, 하영휘, 돌베개, 2011.12
『한문서찰의 격식과 용어』, 박대현, 아세아문화사, 2010.12
1차 작성자 : 서진영

상세정보

1754년 4월 27일에 趙錫愚가 과거합격 소식을 아버지 趙時經에게 알리는 편지.
1754년 4월 27일에 趙錫愚가 과거합격 소식을 아버지 趙時經에게 알리는 편지이다.
지난날 성주 李上舍 편에 편지를 올린 뒤 여러 날이 지났는데 기체후가 어떠한지 몰라 매우 그립다고 첫인사를 하였다. 자신은 오늘 과천 종형의 집에 도착하여 방을 기다리는데 泮主가 보낸 편지와 貴才의 말에 25인 중에 급제하였다고 하니 매우 다행이며, 방을 전하는 종이 길을 떠났다는 것을 알지만 확실한 소식이 없을 수 없어 사람을 보내 알린다고 하였다. 종형은 어제 청주로 출발하였으나 종이 방 전체를 보지 않고 와서 합격 불합격을 아직 알지 못하여 답답하지만 어찌 기필할 수 있겠느냐고 하였다. 인편이 급하여 이만 줄인다는 일상적인 끝인사에 이어 과천 종형 집의 우환은 우선 더해지지는 않았다는 소식을 덧붙였다. 唱榜 뒤에 조령을 넘어 곧바로 가겠다는 추신이 붙어 있다.
발신자 조석우(1721∼1760)의 본관은 豊壤, 자는 景顔, 호는 存省齋이다. 1754년(영조 30) 증광문과에 올라 승문원 권지정자에 제수되었다. 이후 승정원 주서성균관 전적병조좌랑을 거쳤다. 평안도 도사에 임명되자 나아가지 않고 고향으로 돌아왔다. 하도낙서와 기삼백, 일월도수 등에 정통하였고, 단군에서 고려의 역사까지 우리나라 역사에 해박했다.
『옛편지 낱말사전』, 하영휘, 돌베개, 2011.12
『한문서찰의 격식과 용어』, 박대현, 아세아문화사, 2010.12
1차 작성자 : 정재구

이미지

원문 텍스트

1754년 조석우(趙錫愚) 서간(書簡)

父主前上白是。
頃日。星州李上舍便。修上白是。
伏計已
關下鑒。其後日富。
體中氣候若何。伏慕區區之至。子
今日來到果川從兄家。以爲待榜
矣。卽見泮主書送及貴才所告。
則子之名參及第榜二十五人云。
伏幸。非不知榜奴之先登。而不可無
的報。故玆以借人專達。而此漢素
願從我者。善饋留置。以待子之歸
省之時。如何。從兄昨日發向淸州
而貴奴不見全榜而來。參未參。姑
未可知。伏鬱。然何可必耶。便急
不備。伏惟
下鑒。上白是。
果川從兄家憂患。姑不添劇耳。
甲戌 四月 二十七日。子 錫愚 上白是。

唱榜後。當自鳥嶺直達耳。